Καλημέρα, Κρητη
Příliš krotce
slunce skrz lahev vína svítí
na plech, beton a neděli
Αγαπάμε,
plni smutků, stínů a poklesků
zvedáme se žít
Καλησπέρα, Κρητη
Příliš vysoko
se sníh s medem třpytí
nad použitým dnem a nadějí
Αγαπάω,
ale tvé hory, sýr a olivy
mě snad vyléčí
Καληνύχτα, Κρητη
Příliš snadno
se zapadlí hvězdáři vrátí
tam odkud se vrátili
Αγαπάς;
víš, těším se na další
Ztráty a získání
6 komentářů:
slovníček použitých pojmů :)
([kalimera Kriti] = dobré ráno, Kréto)
([agapame] = milujeme)
([kalispera Kriti] = dobrý večer, Kréto)
([agapao] = miluji)
([kalinichta Kriti] = dobrou noc, Kréto)
([agapas;] = miluješ?)
Moc hezký. A s těma řeckýma obrázkama je to i živější...:-)
jojo, někdy to máme s řeckýma obrázkama živý ažaž :) Ale jinak asi navrhnu nějaký trest pro autora za jeho pesimistické texty :-/
Já si myslím, že je to pesimistické jak pro koho. Záleží v jakém rozpoložení to čteš...na mně to třeba nepůsobí pesimisticky, ale spíš tak trošku nerozhodně, zmateně.
Na mě to působí trochu jako povzdech,smutně, ale souhlasím s Žabkou záleží v jakém rozpoložení to čteš. (padla na mě melancholie takhle k večeru) Asi to musí být zvláštní se po tak dlouhé době podívat domů jen na návštěvu a zase odjet jinam, taky domů. Chtěla bych ti rozumět.
Pravděpodobně způsobeno časovým, kulturním a vegetačním posunem :) Po víkendu se cítím aklimatizován a pln touhy po dobrodružství: "Vzhůru na palubu, dálky volají..."
Okomentovat